软件介绍
哎呀,说到出国翻译器,这玩意儿可真是现代人的福音啊!你想想,要是没有它,咱们这些“土包子”出国旅游,岂不是要像哑巴一样,连个“厕所在哪儿”都问不出来?不过,今天咱们不聊正经的,咱们来聊聊这翻译器在游戏里的那些趣事儿。

大乱斗
你玩过那种多人在线游戏吗?就是那种全球玩家一起嗨的那种。有了翻译器,咱们这些“达人”可算是找到了用武之地。比如,你是个东北老铁,一开口就是“咋整啊”,翻译器一翻,老外一看,“What's up?”嘿,还挺有那味儿!再比如,你是个广东靓仔,一句“食咗饭未?”翻译器一翻,“Have you eaten yet?”老外一看,哟,还挺关心人的嘛!
不过,有时候翻译器也会闹笑话。比如有个四川哥们儿,一激动就喊“巴适得板”,翻译器一翻,“Comfortable board!”老外一看,啥玩意儿?板子舒服?这翻译器是不是喝高了?
大冒险
游戏里少不了各种和黑话。比如你打游戏时喊“666”,翻译器一翻,“Six six six!”老外一看,这是啥暗号?再比如你喊“GG”,翻译器一翻,“Good game!”老外一看,哦,原来是夸我打得不错啊!
不过有时候翻译起来也挺尴尬的。比如有个哥们儿喊“卧槽”,翻译器一翻,“I lie in the grass!”老外一看,这是啥意思?躺在草地里?这哥们儿是不是在野外打游戏?
幽默大碰撞
游戏里少不了各种幽默和调侃。比如你打游戏时喊“你个菜鸟”,翻译器一翻,“You are a vegetable bird!”老外一看,这是啥意思?蔬菜鸟?这哥们儿是不是在玩农场游戏?
再比如你喊“你个猪队友”,翻译器一翻,“You are a pig teammate!”老外一看,这是啥意思?猪队友?这哥们儿是不是在玩养猪游戏?
有时候幽默也能带来意想不到的效果。比如有个哥们儿喊“你个二货”,翻译器一翻,“You are a second goods!”老外一看,这是啥意思?第二好的货物?这哥们儿是不是在玩拍卖游戏?
倒装句大挑战
游戏里少不了各种倒装句和特殊句式。比如你打游戏时喊“你给我等着”,翻译器一翻,“You give me waiting!”老外一看,这是啥意思?你给我等着?这哥们儿是不是在玩捉迷藏游戏?
再比如你喊“你给我滚”,翻译器一翻,“You give me roll!”老外一看,这是啥意思?你给我滚?这哥们儿是不是在玩保龄球游戏?
有时候倒装句也能带来意想不到的效果。比如有个哥们儿喊“你给我闭嘴”,翻译器一翻,“You give me shut up!”老外一看,这是啥意思?你给我闭嘴?这哥们儿是不是在玩哑剧游戏?
数字数据大比拼
说到数字数据,咱们来看看一些有趣的统计:
/ | 翻译结果 | 老外反应 |
---|---|---|
咋整啊 | What's up? | 挺有那味儿! |
食咗饭未 | Have you eaten yet? | 还挺关心人的嘛! |
巴适得板 | Comfortable board! | 啥玩意儿?板子舒服? |
666 | Six six six! | 这是啥暗号? |
GG | Good game! | 原来是夸我打得不错啊! |
卧槽 | I lie in the grass! | 这是啥意思?躺在草地里? |
你个菜鸟 | You are a vegetable bird! | 这是啥意思?蔬菜鸟? |
你个猪队友 | You are a pig teammate! |